Comparar Traduções
2 Crônicas 25:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sucedeu que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que mataram o rei seu pai;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Uma vez confirmado o reino nas suas mãos, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sucedeu, pois, que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou os seus servos que feriram o rei, seu pai;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os servos que tinham assassinado seu pai, o rei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando o reino já lhe tinha sido confirmado, ele matou os seus servos que tinham assassinado o rei seu pai."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que notou que tinha o reino sob seu pleno controle, mandou matar todos os oficiais que haviam participado do assassinato do rei, seu pai."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, sucedeu, quando o reino lhe foi estabelecido, que ele matou os seus servos que haviam assassinado o rei, o seu pai."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando viu que estava firme em sua posição como novo rei, matou os oficiais que assassinaram o rei, seu pai."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Logo que se firmou no poder, ele mandou matar os oficiais que haviam assassinado o seu pai, o rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Amazias se firmou no poder, executou os oficiais que haviam assassinado seu pai."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo sido o reino confirmado, matou os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução