Comparar Traduções
2 Crônicas 26:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com eles no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Descansou Uzias com seus pais, e, com seus pais, o sepultaram no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis, porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, Uzias descansou com seus pais, e o sepultaram com eles, isto é, no campo de sepultura que era dos reis, pois disseram: Ele é leproso. E seu filho Jotão reinou em seu lugar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim dormiu Uzias com seus pais, e com eles o sepultaram, isto é, no campo de sepultura que era dos reis; pois disseram: ele é leproso. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Adormeceu Uzias com seus antepassados e foi sepultado próximo deles, em um cemitério de propriedade dos reis em Jerusalém, mas não no tradicional túmulo dos grandes reis, por que diziam: “Ele é leproso!”. Então, seu filho Jotão foi proclamado rei em seu lugar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim, Uzias dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram com os seus pais no campo de sepultamento que pertencia aos reis; porque disseram: Ele é um leproso; e Jotão, o seu filho, reinou em seu lugar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Uzias morreu e foi sepultado no túmulo de seus pais, num cemitério que pertencia aos reis. Porque disseram: “Ele era leproso.” E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Uzias morreu, foi sepultado com os seus antepassados no cemitério real, embora o povo dissesse: “Ele era leproso”. E seu filho Jotão se tornou o novo rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Uzias morreu e foi sepultado no cemitério dos reis em Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis, por causa da sua doença. E o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Uzias descansou com os seus antepassados e foi sepultado perto deles, num cemitério que pertencia aos reis, pois o povo dizia: “Ele tinha lepra”. Seu filho Jotão foi o seu sucessor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Uzias morreu, foi sepultado com seus antepassados. Seu túmulo ficava num campo próximo que pertencia aos reis, pois o povo disse: “Era leproso”. Seu filho Jotão foi seu sucessor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim, adormeceu Uzias com seus pais, e sepultaram-no com eles, no campo de sepultura, pertencente aos reis, pois disseram: Ele é leproso. Em seu lugar, reinou seu filho Jotão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução