Comparar Traduções
2 Crônicas 26:21
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do SENHOR. E Jotão, seu filho, tinha o encargo da casa do rei, julgando o povo da terra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim, ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do SENHOR; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do SENHOR; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte; e, por ser leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído do templo do SENHOR. Seu filho Jotão ficou encarregado do palácio real e governava o povo da terra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim ficou leproso o rei Uzias até o dia da sua morte; e, por ser leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído da casa do Senhor. E Jotão, seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sendo assim, Uzias sofreu dessa grave doença de pele até o dia da sua morte; e teve que viver, por ser considerado leproso, numa casa separada, porquanto fora excluído da Casa de Yahweh; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte, e sendo um leproso, habitou em uma casa separada; porque ele foi cortado da casa do Senhor; e Jotão, o seu filho esteve sobre a casa do rei, julgando o povo da terra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte. E, por ser leproso, morou numa casa separada, porque foi excluído da Casa do SENHOR. E Jotão, seu filho, tinha a seu encargo o palácio real, governando o povo da terra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim, o rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte, e viveu sozinho, separado de sua gente e do templo do SENHOR. Seu filho Jotão ficou encarregado dos negócios do rei no palácio e de julgar o povo da terra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O rei Uzias sofreu dessa doença até morrer. E, por ter ficado impuro, ele morava numa casa separada e ficou proibido de entrar no Templo. O seu filho Jotão era quem mandava no palácio e governava o país."
NVI
Nova Versão Internacional
"O rei Uzias sofreu de lepra até o dia em que morreu. Durante todo esse tempo morou numa casa separada , leproso e excluído do templo do SENHOR. Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O rei Uzias ficou leproso até o dia de sua morte. Vivia isolado, numa casa separada, e havia sido excluído do templo do SENHOR. Seu filho Jotão tomava conta do palácio e governava o povo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O rei Uzias ficou leproso até o dia da morte e, sendo leproso, morou numa casa separada, pois foi excluído da Casa de Jeová. Jotão, seu filho, governava a casa do rei, julgando ao povo da terra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução