Comparar Traduções
2 Crônicas 28:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos, porque, além da nossa culpa contra o SENHOR, vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos grande culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e lhes disseram: Não fareis entrar aqui esses cativos, porque intentais acrescentar aos nossos pecados e à nossa culpa diante do SENHOR ainda outros; a nossa culpa já é grande, e o brasume da ira do SENHOR está sobre nós."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes presos, porque, em relação à nossa culpa contra o SENHOR, vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos tanta culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e lhes disseram: Não trareis aqui estes cativos, porque, além da nossa culpa diante do SENHOR, o que quereis fazer acrescentaria mais aos nossos pecados e às nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do SENHOR está sobre Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Não fareis entrar em nossas terras esses cativos, porque intentais acrescentar aos nossos erros e pecados ainda mais culpa diante de Yahweh, o SENHOR; a nossa culpa já é muito grande, e o brasume da ira de Yahweh já está sobre nossas cabeças!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o Senhor, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do SENHOR. A nossa culpa já é grande, e o furor da ira do SENHOR está sobre Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Não tragam os prisioneiros para cá. Se fizerem isso, o SENHOR ficará irado contra nós, e a nossa culpa, que já é grande, aumentará ainda mais o fogo da ira do SENHOR sobre Israel”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o SENHOR, e o que vocês estão querendo fazer agora nos tornaria ainda mais culpados diante de Deus. Ele já está muito irado com a gente!"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não tragam os prisioneiros para cá. Caso contrário seremos culpados diante do SENHOR. Vocês querem aumentar ainda mais o nosso pecado e a nossa culpa? A nossa culpa já é grande, e o fogo da sua ira está sobre Israel”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do SENHOR. Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do SENHOR se voltou contra Israel!”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e lhes disseram: Não fareis entrar aqui os cativos, porque a vossa intenção é fazer-nos culpados diante de Jeová, aumentando os nossos pecados e a nossa culpa. A nossa culpa já é grande, e o ardor da ira de Jeová está sobre nós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução