Comparar Traduções
2 Crônicas 6:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do SENHOR Deus de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do SENHOR, o Deus de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também Davi, meu pai, teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do SENHOR, Deus de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meu pai Davi tinha no coração o propósito de edificar um templo ao nome do SENHOR, Deus de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Davi, meu pai, teve no seu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor, Deus de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Meu pai Davi tinha no coração e na alma o objetivo de construir um templo em homenagem a Yahweh, o Nome do SENHOR, o Deus de Israel."
KJF
King James Fiel (1611)
"Ora, estava no coração de Davi, o meu pai, edificar uma casa para o nome do Senhor Deus de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Também Davi, meu pai, havia proposto em seu coração edificar um templo ao nome do SENHOR, o Deus de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Meu pai Davi tinha no coração o desejo de construir um templo em honra ao nome do SENHOR, o Deus de Israel,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E Salomão continuou: — Davi, o meu pai, tinha planos de construir um templo para a adoração do SENHOR, o Deus de Israel,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Meu pai, Davi, tinha no coração o propósito de construir um templo em honra ao nome do SENHOR, o Deus de Israel."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do SENHOR, o Deus de Israel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ora, era a intenção de meu pai Davi edificar uma casa ao nome de Jeová, Deus de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução