Comparar Traduções
2 Reis 14:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em casa; por que provocarias o mal para caíres tu, e Judá, contigo?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Na verdade atacaste Edom e te tornaste orgulhoso; gloria-te disso, mas fica em tua casa; pois, por que causarias ruína para ti e Judá?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Na verdade atacaste Edom e te tornaste arrogante; glorias-te disso. Contudo, fica em tua casa; pois, por que causarias uma desgraça para ti e Judá?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Na verdade, você derrotou os edomitas, e o seu coração se encheu de orgulho. Glorie-se disso e fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você destruiu Edom e está muito orgulhoso por isso; porém o meu conselho é que você se contente com a sua glória e fique em sua casa! Por que provocar desgraça, tanto para você como para Judá?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"De fato, você, Amazias, venceu os edomitas e por isso está todo orgulhoso. Alegre-se com a sua fama e fique em casa. Para que arranjar um problema que trará somente a desgraça para você e para o seu povo?"
NVI
Nova Versão Internacional
"De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“De fato, você derrotou Edom e está orgulhoso disso. Mas contente-se com sua vitória e fique em casa! Por que trazer desgraça sobre você e o povo de Judá?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Feriste, na verdade, a Edom, e o teu coração te ensoberbeceu; gloria-te nisso e fica em casa; por que te meterias em contenda para o teu dano, a fim de caíres tu, e Judá, contigo?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução