Comparar Traduções
2 Reis 17:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E os de Babilônia fizeram Sucote-Benote; e os de Cuta fizeram Nergal; e os de Hamate fizeram Asima."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E os de Babel fizeram Sucote-Benote; e os de Cuta fizeram Nergal; e os de Hamate fizeram Asima;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os babilônios fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Os de Babilônia fizeram e Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os babilônios ergueram uma estátua de Sucote-Benote; os de Cuta, cultuaram a imagem de Nergal; os de Hamate a Asima;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E os homens de Babilônia fizeram Sucote- Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os da Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os que vieram da Babilônia adoravam as imagens do seu deus Sucote-Benote; os que vieram de Cuta adoravam o seu deus Nergal, e os homens de Hamate adoravam Asima."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"isto é, o povo de Babilônia fez imagens do deus Sucote-Benote; o povo de Cutá, imagens de Nergal; o povo de Hamate, imagens de Asima;"
NVI
Nova Versão Internacional
"Os da Babilônia fizeram Sucote-Benote, os de Cuta fizeram Nergal e os de Hamate fizeram Asima;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os da Babilônia adoravam as imagens do deus Sucote-Benote. Os de Cuta adoravam o deus Nergal. Os de Hamate adoravam o deus Asima."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os de Cuta fizeram Nergal, e os de Hamate fizeram Asima,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução