Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 4:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então entrou ele, e fechou a porta sobre eles ambos, e orou ao SENHOR."
15 palavras
71 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, entrou, fechou a porta sobre eles ambos e orou ao SENHOR."
13 palavras
65 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, entrou ele, e fechou a porta sobre eles ambos, e orou ao SENHOR."
15 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então ele entrou, fechou a porta e orou ao SENHOR."
11 palavras
51 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então ele entrou, fechou a porta sobre eles ambos, e orou ao Senhor."
14 palavras
69 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então ele entrou, fechou a porta e orou a Yahweh, o SENHOR."
13 palavras
60 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele, portanto, entrou e fechou a porta diante de ambos, e orou ao Senhor."
14 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então ele entrou, fechou a porta e orou ao SENHOR."
11 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, ele entrou, fechou a porta e ficou só com ele e orou ao SENHOR."
16 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então fechou a porta e orou a Deus, o SENHOR."
11 palavras
46 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele entrou, fechou a porta e orou ao SENHOR."
9 palavras
44 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eliseu entrou sozinho no quarto, fechou a porta e orou ao SENHOR."
12 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Entrou, cerrou a porta sobre eles ambos e orou a Jeová."
11 palavras
56 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução