Buscar

Comparar Traduções

2 Reis 7:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foram após eles até ao Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de aviamentos que os sírios, apressando-se, lançaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei."
39 palavras
195 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Foram após eles até ao Jordão; e eis que todo o caminho estava cheio de vestes e de armas que os siros, na sua pressa, tinham lançado fora. Voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei."
39 palavras
190 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foram após eles até ao Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de vestes e de aviamentos, que os siros, apressando-se, lançaram fora; e voltaram os mensageiros e o anunciaram ao rei."
38 palavras
194 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles foram atrás deles até o Jordão; no caminho encontraram roupas e objetos que os sírios, na pressa, haviam deixado para trás; os mensageiros voltaram para contar isso ao rei."
34 palavras
182 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E foram após ele até o Jordão; e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de objetos que os sírios, na sua precipitação, tinham lançado fora; e voltaram os mensageiros, e o anunciaram ao rei."
43 palavras
205 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles seguiram as pegadas do exército sírio até o Jordão e encontraram todo o caminho cheio de roupas e armas que os arameus haviam largado para trás enquanto tratavam de fugir desesperadamente. Os mensageiros voltaram e relataram tudo ao rei."
44 palavras
247 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles foram atrás deles até ao Jordão; e eis que todo o caminho estava cheio de vestes e vasos, os quais os sírios haviam lançado fora na sua pressa. E os mensageiros retornaram, e contaram ao rei."
42 palavras
203 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles foram atrás dos sírios até o Jordão, e eis que todo o caminho estava cheio de roupas e de armas que os sírios, na sua pressa, tinham jogado fora. Os mensageiros voltaram e anunciaram isto ao rei."
42 palavras
205 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles seguiram um rastro do exército e encontraram roupas e equipamentos por todo o caminho, até o rio Jordão. Na pressa de fugir, os sírios deixaram para trás essas roupas e esses equipamentos. Então os espias voltaram e contaram ao rei o que viram."
49 palavras
255 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os homens foram até o rio Jordão e viram por toda a estrada as roupas e as armas que os sírios tinham abandonado enquanto fugiam. Então voltaram e contaram ao rei."
34 palavras
167 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles seguiram as pegadas do exército até o Jordão e encontraram todo o caminho cheio de roupas e armas que os arameus haviam deixado para trás enquanto fugiam. Os mensageiros voltaram e relataram tudo ao rei."
39 palavras
212 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Foram até o rio Jordão, seguindo o rastro de roupas e equipamentos que os sírios tinham abandonado em sua fuga desesperada. Os espiões voltaram e contaram tudo ao rei."
32 palavras
171 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Foram após os siros até o Jordão; e eis que todo o caminho estava cheio de vestidos e vasos, que os siros na sua pressa tinham arrojado. Voltaram os mensageiros e deram conta ao rei."
37 palavras
185 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução