Comparar Traduções
2 Reis 9:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Jorão voltou as mãos e fugiu; e disse a Acazias: Traição há, Acazias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Jorão voltou as rédeas, fugiu e disse a Acazias: Há traição, Acazias!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Jorão voltou as mãos, e fugiu, e disse a Acazias: Traição há, Acazias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Jorão virou e fugiu, dizendo a Acazias: Isso é traição, Acazias!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Jorão deu volta, e fugiu, dizendo a Acazias: Há traição, Acazias!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim que ouviu essas palavras Jorão virou-se e fugiu, exclamando a Acazias: “Isso é traição, Acazias!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Jorão virou as suas mãos, e fugiu, e disse a Acazias: É traição, ó Acazias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Jorão deu meia-volta e fugiu, gritando para Acazias: — É uma traição, Acazias!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então o rei Jorão puxou as rédeas dos cavalos, deu meia-volta no carro e fugiu. E enquanto fugia, gritava para o rei Acazias: “Há traição, Acazias!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Jorão virou o seu carro e fugiu, gritando para Acazias: — É uma traição, Acazias!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Jorão deu meia-volta e fugiu, gritando para Acazias: “Traição, Acazias!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então o rei Jorão deu meia-volta com seus cavalos e fugiu, gritando para o rei Acazias: “Traição, Acazias!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, voltou Jeorão as rédeas, e fugiu, e disse: Há traição, Acazias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução