Comparar Traduções
2 Samuel 1:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Davi lhe disse: Donde vens? E ele lhe disse: Escapei do arraial de Israel."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele respondeu: Fugi do arraial de Israel."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Davi lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Escapei do exército de Israel."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Davi lhe perguntou: De onde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do acampamento de Israel."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do arraial de Israel."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Indagou-lhe Davi: “Donde vens?” E o homem respondeu: “Escapei com vida do acampamento de Israel!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E Davi disse a ele: De onde vens tu? E ele lhe disse: Escapei do acampamento de Israel."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Davi lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Fugi do arraial de Israel."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“De onde vem você?”, Davi perguntou. “Eu escapei do acampamento israelita”, o homem respondeu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Davi lhe perguntou: — De onde você está vindo? — Eu fugi do acampamento israelita! — respondeu ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Davi então lhe perguntou: “De onde você vem?” Ele respondeu: “Fugi do acampamento israelita”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“De onde você vem?”, perguntou Davi. O homem respondeu: “Escapei do acampamento israelita”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do arraial de Israel."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução