Comparar Traduções
2 Samuel 13:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E trazia ela uma roupa de muitas cores (porque assim se vestiam as filhas virgens dos reis); e seu servo a pôs para fora, e fechou a porta após ela."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Trazia ela uma túnica talar de mangas compridas, porque assim se vestiam as donzelas filhas do rei. Mesmo assim o servo a deitou fora e fechou a porta após ela."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E trazia ela uma roupa de muitas cores (porque assim se vestiam as filhas virgens dos reis, com capas), e seu criado a deitou fora e fechou a porta após ela."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ela vestia uma túnica longa, porque assim se vestiam as filhas virgens dos reis. Então o criado dele a mandou para fora e fechou a porta depois que ela saiu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, trazia ela uma túnica talar; porque assim se vestiam as filhas virgens dos reis. Então o criado dele a deitou fora, e fechou a porta após ela."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Prontamente o servo a pôs para fora e fechou a porta. Ela trajava uma túnica especial, longa e colorida, um tipo tradicional de roupa que as filhas virgens dos reis costumavam usar desde a puberdade."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ela trazia uma vestimenta de diversas cores sobre si; porque com tais túnicas eram vestidas as filhas do rei que eram virgens. Então, o seu servo a trouxe para fora, e trancou a porta após ela."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tamar vestia uma túnica talar de mangas compridas, porque assim se vestiam as filhas do rei que ainda eram virgens. O servo a pôs para fora e trancou a porta."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim ela foi posta para fora da casa de Amnom e o empregado fechou a porta. Tamar vestia uma túnica longa de mangas compridas, como se vestiam naqueles dias as filhas virgens do rei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o empregado pôs Tamar para fora e fechou a porta. Ela estava usando um vestido longo, de mangas compridas — a roupa que as princesas solteiras usavam naquele tempo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então o servo a pôs para fora e trancou a porta. Ela estava vestindo uma túnica longa , pois esse era o tipo de roupa que as filhas virgens do rei usavam desde a puberdade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O servo a pôs para fora e trancou a porta. Tamar vestia uma túnica longa, como era costume naqueles dias entre as filhas virgens do rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ela trazia uma túnica talar com mangas compridas, porque este era o trajo de que usavam as donzelas filhas de rei. O servo de Amnom deitou-a fora e fechou bem a porta após ela."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução