Comparar Traduções
2 Samuel 13:30
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu que, estando eles ainda no caminho, chegou a nova a Davi, dizendo-se: Absalão feriu a todos os filhos do rei, e nenhum deles ficou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Iam eles ainda de caminho, quando chegou a notícia a Davi: Absalão feriu todos os filhos do rei, e nenhum deles ficou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que, estando eles ainda no caminho, veio a nova a Davi, de que se dizia: Absalão feriu todos os filhos do rei, e nenhum deles ficou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enquanto eles ainda estavam a caminho, chegou a Davi um boato, que dizia: Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles sobreviveu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Enquanto eles ainda estavam em caminho, chegou a Davi um rumor, segundo o qual se dizia: Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles ficou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Estando eles ainda a caminho, este rumor chegou aos ouvidos do rei Davi: “Absalão matou todos os filhos do rei, nenhum sobreviveu à sua ira!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu, enquanto eles estavam no caminho, que chegaram novas a Davi, dizendo: Absalão matou todos os filhos do rei, e nenhum deles restou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Estavam eles ainda a caminho, quando chegou a Davi esta notícia: “Absalão matou todos os filhos do rei, e nenhum deles escapou.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Estando eles a caminho, o rei recebeu a notícia: “Absalão matou todos os seus irmãos; nenhum deles escapou!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto eles estavam voltando para casa, Davi recebeu esta notícia: “Absalão matou todos os seus filhos; não escapou nenhum!”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Estando eles ainda a caminho, chegou a seguinte notícia ao rei: “Absalão matou todos os teus filhos; nenhum deles escapou”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando ainda estavam a caminho de Jerusalém, a notícia chegou a Davi: “Absalão matou todos os filhos do rei; não restou um sequer com vida!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Indo eles ainda no caminho, chegou a Davi a nova, dizendo: Absalão matou a todos os filhos do rei, e não ficou deles nem um só."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução