Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 13:30

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando eles ainda no caminho, chegou a nova a Davi, dizendo-se: Absalão feriu a todos os filhos do rei, e nenhum deles ficou."
27 palavras
144 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Iam eles ainda de caminho, quando chegou a notícia a Davi: Absalão feriu todos os filhos do rei, e nenhum deles ficou."
24 palavras
120 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, estando eles ainda no caminho, veio a nova a Davi, de que se dizia: Absalão feriu todos os filhos do rei, e nenhum deles ficou."
29 palavras
145 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Enquanto eles ainda estavam a caminho, chegou a Davi um boato, que dizia: Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles sobreviveu."
24 palavras
137 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Enquanto eles ainda estavam em caminho, chegou a Davi um rumor, segundo o qual se dizia: Absalão matou todos os filhos do rei; nenhum deles ficou."
27 palavras
147 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Estando eles ainda a caminho, este rumor chegou aos ouvidos do rei Davi: “Absalão matou todos os filhos do rei, nenhum sobreviveu à sua ira!”"
25 palavras
147 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedeu, enquanto eles estavam no caminho, que chegaram novas a Davi, dizendo: Absalão matou todos os filhos do rei, e nenhum deles restou."
25 palavras
142 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Estavam eles ainda a caminho, quando chegou a Davi esta notícia: “Absalão matou todos os filhos do rei, e nenhum deles escapou.”"
24 palavras
134 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Estando eles a caminho, o rei recebeu a notícia: “Absalão matou todos os seus irmãos; nenhum deles escapou!”"
21 palavras
115 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Enquanto eles estavam voltando para casa, Davi recebeu esta notícia: “Absalão matou todos os seus filhos; não escapou nenhum!”"
22 palavras
133 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Estando eles ainda a caminho, chegou a seguinte notícia ao rei: “Absalão matou todos os teus filhos; nenhum deles escapou”."
22 palavras
129 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando ainda estavam a caminho de Jerusalém, a notícia chegou a Davi: “Absalão matou todos os filhos do rei; não restou um sequer com vida!”."
29 palavras
149 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Indo eles ainda no caminho, chegou a Davi a nova, dizendo: Absalão matou a todos os filhos do rei, e não ficou deles nem um só."
28 palavras
130 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução