Comparar Traduções
2 Samuel 16:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem de sangue, e homem de Belial."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Amaldiçoando-o, dizia Simei: Fora daqui, fora, homem de sangue, homem de Belial;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem de sangue e homem de Belial!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, amaldiçoando-o, Simei dizia assim: Sai, sai, assassino, perverso!"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, amaldiçoando-o Simei, assim dizia: Sai, sai, homem sanguinário, homem de Belial!"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Simei amaldiçoava a Davi com estas palavras: “Vai-te! Fora daqui! Assassino! Bandido!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E assim dizia Simei, enquanto amaldiçoava: Vem para fora, vem para fora tu, homem sanguinário, e tu, homem de Belial."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Enquanto amaldiçoava, Simei dizia: — Fora daqui! Fora daqui, assassino! Homem maligno!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Fora daqui; fora daqui; assassino, criminoso!”, gritava para Davi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele amaldiçoou Davi e disse: — Fora daqui, assassino! Criminoso!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Enquanto amaldiçoava, Simei dizia: “Saia daqui, saia daqui! Assassino! Bandido!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Saia daqui, assassino, bandido!”, gritava para Davi."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Simei, quando amaldiçoava, dizia assim: Sai, sai, homem de sangue, homem de Belial."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução