Comparar Traduções
2 Samuel 17:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E mel, e manteiga, e ovelhas, e queijos de vacas, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"também mel, coalhada, ovelhas e queijos de gado e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e mel, e manteiga, e ovelhas, e queijos de vacas, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem, porque disseram: Este povo no deserto está faminto, e cansado, e sedento."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mel, manteiga, ovelhas e queijos feitos com leite de vaca, e os levaram a Davi e às tropas que estavam com ele, para que comessem; pois diziam: As tropas estão famintas, cansadas e sedentas, no deserto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mel, manteiga, ovelhas e queijos de vaca, e os trouxeram a Davi e ao povo que com ele estava, para comerem; pois diziam: O povo está faminto, cansado e sedento, no deserto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"mel e coalhada, ovelhas e queijo de leite de vaca; porquanto sabiam que as tropas estavam exaustas, sedentas e esfomeadas em sua jornada pelo deserto."
KJF
King James Fiel (1611)
"e mel, e manteiga, e ovelhas e queijo de vacas para Davi, e para o povo que estava com ele comer; porquanto disseram: O povo está faminto, exausto e sedento no deserto."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"também mel, coalhada, ovelhas e queijos de leite de vaca. Levaram isso a Davi e ao povo que estava com ele, para que comessem, porque disseram: “Este povo no deserto está faminto, cansado e sedento.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"mel, manteiga, ovelhas e queijo de leite de vaca. “Trouxemos estas coisas”, disseram eles a Davi, “porque achamos que todos vocês estão cansados, famintos e sedentos, depois da caminhada pelo deserto”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[28-29] Eles levaram bacias, vasilhas de barro, camas e também alimentos para Davi e os seus homens. Levaram também trigo, cevada, farinha, feijão, grãos torrados, ervilhas, mel, queijo, coalhada e algumas ovelhas. Eles sabiam que, no deserto Davi, e os seus homens ficariam com fome, com sede e cansados."
NVI
Nova Versão Internacional
"mel e coalhada, ovelhas e queijo de leite de vaca; pois sabiam que o exército estava cansado, com fome e com sede no deserto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"mel, coalhada, ovelhas e queijo para Davi e os que o acompanhavam, pois disseram: “Vocês devem estar muito famintos, cansados e sedentos depois da longa caminhada pelo deserto”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e mel, coalhada, ovelhas e queijos de vacas, os quais trouxeram a Davi e ao povo que estava com ele, para que comessem. Porque disseram: O povo está faminto, cansado e sedento, no deserto."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução