Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 18:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai, por amor de mim, ao jovem Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão."
43 palavras
197 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deu ordem o rei a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai com brandura o jovem Absalão, por amor de mim. Todo o povo ouviu quando o rei dava a ordem a todos os capitães acerca de Absalão."
42 palavras
192 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E o rei deu ordem a Joabe, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Brandamente tratai por amor de mim ao jovem, a Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os capitães acerca de Absalão."
44 palavras
198 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O rei deu a seguinte ordem a Joabe, a Abisai e a Itai: Por amor de mim, cuidai bem do jovem Absalão. E todas as tropas ouviram quando o rei deu ordem a todos os chefes acerca de Absalão."
41 palavras
188 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai brandamente, por amor de mim, o mancebo Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu ordem a todos os chefes acerca de Absalão."
41 palavras
192 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então o rei ordenou a Joabe, Abisai e Itai: “Por amor a mim, tratai o jovem Absalão com brandura!” E todo o exército recebeu a ordem que o rei deu a todos os chefes a respeito do cuidado para com Absalão."
45 palavras
212 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o rei ordenou a Joabe e a Abisai e a Itai, dizendo: Tratai gentilmente os moços, por minha causa, igualmente com Absalão. E todo o povo ouviu quando o rei deu a todos os capitães ordens acerca de Absalão."
44 palavras
210 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E o rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: — Por amor a mim, tratem com brandura o jovem Absalão. Todo o povo ouviu quando o rei dava a ordem a todos os capitães a respeito de Absalão."
44 palavras
201 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E o rei recomendou a Joabe, a Abisai e a Itai: “Por amor a mim, sejam bondosos com o jovem Absalão!” Todo o exército ouviu a recomendação do rei aos seus comandantes."
35 palavras
174 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele deu a seguinte ordem a Joabe, Abisai e Itai: — Se vocês gostam de mim, tratem o jovem Absalão com delicadeza. E toda a tropa ouviu Davi dar essa ordem a todos os oficiais."
36 palavras
179 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O rei ordenou a Joabe, a Abisai e a Itai: “Por amor a mim, tratem bem o jovem Absalão!” E todo o exército ouviu quando o rei deu essa ordem sobre Absalão a cada um dos comandantes."
40 palavras
187 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O rei deu a seguinte ordem a Joabe, Abisai e Itai: “Por minha causa, tratem o jovem Absalão com bondade”. Todas as tropas ouviram o rei dar essa ordem a seus comandantes."
33 palavras
175 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O rei deu ordem a Joabe, a Abisai e a Itai, dizendo: Por amor de mim, tratai com brandura ao mancebo, a Absalão. Todo o povo ouviu quando o rei dava ordem a todos os capitães acerca de Absalão."
42 palavras
196 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução