Comparar Traduções
2 Samuel 19:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E DISSERAM a Joabe: Eis que o rei anda chorando, e lastima-se por Absalão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disseram a Joabe: Eis que o rei anda chorando e lastima-se por Absalão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disseram a Joabe: Eis que o rei anda chorando e lastima-se por Absalão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Disseram a Joabe: O rei está chorando e se lamentando por Absalão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Disseram a Joabe: Eis que o rei está chorando e se lamentando por Absalão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então mandaram o seguinte aviso a Joabe: “O rei chora muito e se lamenta por causa de Absalão!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E foi dito a Joabe: Eis que o rei pranteia e se lamenta por Absalão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Disseram a Joabe: — Eis que o rei anda chorando e se lamentando por Absalão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Joabe ficou sabendo que o rei chorava e lamentava a morte de Absalão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Contaram a Joabe que o rei Davi estava chorando e se lamentando por causa de Absalão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Informaram a Joabe que o rei estava chorando e se lamentando por Absalão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Logo chegou a Joabe a notícia de que o rei chorava e lamentava a morte de Absalão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Foi dito a Joabe: Eis que o rei chora e lamenta a Absalão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução