Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 19:21

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: Não morreria, pois, Simei por isto, havendo amaldiçoado ao ungido do SENHOR?"
23 palavras
129 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: Não morreria, pois, Simei por isto, havendo amaldiçoado ao ungido do SENHOR?"
23 palavras
130 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: Não morreria, pois, Simei por isso, havendo amaldiçoado ao ungido do SENHOR?"
23 palavras
130 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Respondeu Abisai, filho de Zeruia: Simei não deveria ser morto por ter amaldiçoado o ungido do SENHOR?"
19 palavras
104 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Respondeu Abisai, filho de Zeruia, dizendo: Não há de ser morto Simei por haver amaldiçoado ao ungido do Senhor?"
21 palavras
115 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Prontamente sugeriu Abisai, filhod e Zeruia: “Simei não deveria ser morto por ter amaldiçoado o ungido do SENHOR?”"
20 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Todavia, Abisai, o filho de Zeruia respondeu e disse: Não será Simei levado à morte por isso, porque amaldiçoou o ungido do Senhor?"
24 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Abisai, filho de Zeruia, disse: — Será que Simei não deveria morrer pelo que fez? Ele amaldiçoou o ungido do SENHOR!"
24 palavras
128 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então Abisai, filho de Zeruia, perguntou: “Não deverá Simei morrer, por haver amaldiçoado o escolhido de Deus?”"
20 palavras
119 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Abisai, cuja mãe era Zeruia, disse: — Simei deveria morrer por ter amaldiçoado aquele que Deus escolheu como rei."
22 palavras
124 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Abisai, filho de Zeruia, disse: “Simei amaldiçoou o ungido do SENHOR; ele deve ser morto!”"
18 palavras
102 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Abisai, filho de Zeruia, disse: “Simei deve ser morto, pois amaldiçoou o rei ungido do SENHOR!”."
19 palavras
108 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Abisai, porém, filho de Zeruia, respondeu e disse: Não será morto Simei, por ter amaldiçoado o ungido de Jeová?"
22 palavras
116 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução