Buscar

Comparar Traduções

2 Samuel 23:34

12 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;"
13 palavras
85 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;"
13 palavras
85 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;"
13 palavras
85 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;"
13 palavras
84 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;"
13 palavras
85 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, o guilonita;"
12 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Elifelete, o filho de Aasbai, filho do maacatita; Eliã, o filho de Aitofel, o gilonita;"
15 palavras
88 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;"
13 palavras
85 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Giló;"
12 palavras
72 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;"
12 palavras
71 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;"
12 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Elifelete, filho de Aasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;"
12 palavras
82 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução