Comparar Traduções
2 Timóteo 4:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Combati o bom combate, terminei a carreira, guardei a fé."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Combati o bom combate, completei a corrida, perseverei na fé!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Muito tempo lutei incansavelmente por meu Senhor e no meio de tudo eu me conservei fiel a ele. E agora chegou a hora de eu parar de lutar e descansar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé."
NVI
Nova Versão Internacional
"Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tenho pelejado a boa peleja, tenho acabado a carreira, tenho guardado a fé."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução