Comparar Traduções
Amós 5:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aborreceis na porta ao que vos repreende e abominais o que fala sinceramente."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os israelitas odeiam o que os repreende na porta e odeiam o que fala a verdade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os israelitas odeiam aqueles que defendem o direito e a justiça à porta da cidade, isto é, no tribunal; e detestam aquele que fala a verdade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala a verdade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E vocês, que tanto odeiam os juízes honestos e desprezam as pessoas que falam a verdade!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;"
NVI
Nova Versão Internacional
"vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que fala a verdade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aborrecem ao que na porta usa de repreensões e abominam o que fala sinceramente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução