Comparar Traduções
Apocalipse 10:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E segurava na mão um livrinho aberto. Ele pôs seu pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele segurava um livrinho que estava desenrolado em sua mão. Então, colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E segurava na mão um livrinho aberto. Ele pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra"
NVI
Nova Versão Internacional
"Ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar; e o esquerdo; sobre a terra,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução