Comparar Traduções
Apocalipse 12:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A terra, porém, socorreu a mulher; e a terra abriu a boca e engoliu o rio que o dragão tinha arrojado de sua boca."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas a terra socorreu a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão lançara da boca."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, a terra cooperou com a mulher, abrindo a boca e devorando o rio que o Dragão fizera jorrar da sua boca."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"mas a terra ajudou a mulher, porque abriu a boca e engoliu a torrente que o dragão tinha feito jorrar da sua boca!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão."
NVI
Nova Versão Internacional
"A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas a terra ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que havia jorrado da boca do dragão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas a terra ajudou à mulher; abriu a terra a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha vomitado da sua boca."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução