Comparar Traduções
Apocalipse 12:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, a serpente arrojou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, a fim de fazer com que ela fosse arrebatada pelo rio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, de sua boca a serpente lançou atrás da mulher água como um rio, para que ela fosse arrastada pela corrente."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E foi por essa razão que a serpente fez jorrar água da sua boca como se fosse um forte rio, com o objetivo de alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza."
KJF
King James Fiel (1611)
"E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E a serpente, num esforço para alcançar a mulher, fez jorrar da sua boca uma enorme torrente de água para arrastá-la com a correnteza;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então a serpente, com uma torrente de água que fez sair de sua boca, tentou afogar a mulher."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução