Comparar Traduções
Apocalipse 12:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou nos céus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"todavia, não prevaleceram; nem mais se achou no céu o lugar deles."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"mas estes não prevaleceram e perderam seu lugar no céu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, estes não foram suficientemente poderosos e, dessa maneira, perderam seu lugar nos céus."
KJF
King James Fiel (1611)
"e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O dragão não foi suficientemente forte, e perdeu a batalha e foi expulso dos céus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar nos céus."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O dragão perdeu a batalha, e ele e seus anjos foram expulsos do céu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e não prevaleceram; nem o seu lugar se achou mais no céu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução