Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 14:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."
38 palavras
170 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."
38 palavras
169 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."
38 palavras
169 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"proclamando em alta voz: Temei a Deus e dai-lhe glória; porque a hora do seu juízo chegou. Adorai aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas."
35 palavras
161 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."
38 palavras
172 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, proclamou com voz grave: “Temei a Deus e rendei-lhe glória; porquanto a hora do seu Juízo chegou. Adorai Aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas!”"
37 palavras
181 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai- lhe glória; porque é chegado a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."
39 palavras
170 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas."
39 palavras
178 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Temam a Deus”, disse ele em alta voz, “e louvem a grandeza dele, porque chegou o tempo em que ele vai julgar a humanidade. Adorem aquele que fez os céus e a terra, o mar e todas as fontes das águas”."
42 palavras
210 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele disse com voz forte: — Temam a Deus e louvem a sua glória, pois já chegou a hora de Deus julgar a humanidade. Adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas!"
40 palavras
186 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele disse em alta voz: “Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas”."
34 palavras
164 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”"
39 palavras
194 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"dizendo em alta voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas."
38 palavras
168 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução