Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 15:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre."
25 palavras
115 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos."
30 palavras
141 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre."
24 palavras
115 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos."
27 palavras
128 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos."
27 palavras
128 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E um dos quatro seres viventes entregou aos sete anjos sete taças de ouro, repletas da ira de Deus, que vive pelos séculos dos séculos."
28 palavras
138 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre."
25 palavras
117 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre."
27 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E um dos quatro seres viventes entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da ira do Deus que vive para todo o sempre."
29 palavras
132 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre."
28 palavras
130 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre."
26 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre."
29 palavras
131 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Uma das quatro criaturas viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos."
27 palavras
133 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução