Comparar Traduções
Apocalipse 19:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Outra vez disseram: Aleluia! A fumaça que sai dela sobe pelos séculos dos séculos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E mais uma vez a multidão reunida exclamou: “Aleluia! A fumaça que dela parte, sobe pelos séculos dos séculos."
KJF
King James Fiel (1611)
"E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"As vozes da multidão soavam cada vez mais forte: “Aleluia! A fumaça do incêndio dela sobe para todo o sempre!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre."
NVI
Nova Versão Internacional
"E mais uma vez a multidão exclamou: “Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Outra vez disseram: Aleluia! O fumo dela sobe pelos séculos dos séculos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução