Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 2:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E ao anjo da igreja que está em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:"
22 palavras
109 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, que esteve morto e tornou a viver:"
22 palavras
113 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:"
22 palavras
107 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Escreve ao anjo da igreja em Esmirna: Isto é o que diz o primeiro e o último, aquele que foi morto e reviveu:"
22 palavras
111 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:"
19 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: ‘Aquele que é o primeiro e o último, que foi morto e ressuscitado, faz as seguintes afirmações:"
24 palavras
142 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:"
23 palavras
114 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: “Estas coisas diz o primeiro e o último, que esteve morto e tornou a viver."
22 palavras
120 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ao anjo da igreja em Esmirna escreva esta carta: “Esta mensagem vem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto e depois voltou à vida."
26 palavras
153 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"— Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte: “Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver."
25 palavras
142 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ao anjo da igreja em Esmirna, escreva: “Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver."
25 palavras
135 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:"
25 palavras
142 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e tornou a viver:"
21 palavras
102 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução