Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 20:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha."
32 palavras
156 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar."
33 palavras
158 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha."
32 palavras
156 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a guerra."
34 palavras
162 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha."
34 palavras
160 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"e sairá para seduzir as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a grande guerra."
35 palavras
169 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar."
31 palavras
154 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar."
34 palavras
165 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E ele sairá para enganar as nações do mundo e reuni-las para a batalha, juntamente com Gogue e Magogue — um exército poderoso, inumerável como a areia do mar."
31 palavras
169 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar."
39 palavras
187 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar."
33 palavras
160 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia."
33 palavras
176 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e sairá a seduzir as nações que estão nos quatro cantos da terra, a Gogue e a Magogue e a reuni-las para a guerra, cujo número é como a areia do mar."
34 palavras
155 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução