Buscar

Comparar Traduções

Apocalipse 3:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!"
17 palavras
84 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!"
17 palavras
85 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!"
17 palavras
83 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Conheço tuas obras, sei que não és frio nem quente. Antes fosses frio ou quente!"
17 palavras
83 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!"
16 palavras
81 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Conheço as tuas obras, sei que não és frio nem quente. Antes fosses frio ou quente!"
18 palavras
86 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente."
21 palavras
99 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!"
22 palavras
113 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Eu conheço bem as suas obras, sei que você não é quente nem frio; eu desejaria que você fosse ou uma coisa ou outra!"
25 palavras
124 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!"
27 palavras
117 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!"
21 palavras
107 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!"
19 palavras
95 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sei as tuas obras, que não és nem frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!"
17 palavras
81 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução