Comparar Traduções
Apocalipse 7:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, um dos anciãos me perguntou: Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos com túnicas brancas?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então um dos anciãos me indagou: “Quem são e de onde vieram todos estes que estão vestidos com túnicas brancas?”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: O que são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então um dos vinte e quatro anciãos me perguntou: “Você sabe quem são estes que estão vestidos de branco e de onde eles vieram?”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes que estão vestidos de branco e de onde vieram?”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam vestiduras brancas, quem são eles e donde vieram?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução