Comparar Traduções
Atos 10:48
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E mandou que fossem batizados em nome do SENHOR. Então rogaram-lhe que ficasse com eles por alguns dias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E mandou que fossem batizados em nome do Senhor. Então, rogaram-lhe que ficasse com eles por alguns dias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe suplicaram que ficasse com eles durante alguns dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mandou, pois, que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe rogaram que ficasse com eles por alguns dias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida, mandou que fossem batizados em o Nome de Jesus Cristo. Então, suplicaram a Pedro que permanecesse com eles por alguns dias."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ele mandou que fossem batizados em nome do Senhor. Então, pediram-lhe que ficasse com eles por alguns dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então lhe pediram que permanecesse com eles por alguns dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então mandou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois disso, pediram que Pedro ficasse com eles alguns dias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois pediram a Pedro que ficasse com eles alguns dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois, pediram que Pedro ficasse com eles alguns dias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"E ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Então, lhe rogaram que se demorasse ali alguns dias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução