Buscar

Comparar Traduções

Atos 11:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu."
15 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu."
16 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu."
15 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Isso aconteceu três vezes; e tudo voltou a ser recolhido ao céu."
14 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu."
14 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Isto aconteceu por três vezes seguidas, e tudo tornou a recolher-se ao céu."
15 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E isto sucedeu por três vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu."
15 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu."
16 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol e tudo o que ele continha fosse recolhido ao céu."
21 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu."
14 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu."
14 palavras
64 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Isso aconteceu três vezes, antes que o lençol, com tudo que ele continha, fosse recolhido ao céu."
20 palavras
100 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Isso sucedeu por três vezes, e tudo tornou a recolher-se ao céu."
14 palavras
66 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução