Comparar Traduções
Atos 13:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Enviados, pois, pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Estes, pois, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dirigidos, portanto, pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
KJF
King James Fiel (1611)
"E assim estes, enviados pelo Espírito Santo, partiram para Selêucia e dali eles navegaram para Chipre."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Barnabé e Saulo, enviados pelo Espírito Santo, foram até Selêucia e dali navegaram para Chipre."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dirigidos pelo Espírito Santo, eles desceram para Selêucia e daí navegaram para Chipre."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Barnabé e Saulo, tendo sido enviados pelo Espírito Santo, foram até a cidade de Selêucia e dali embarcaram para a ilha de Chipre."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enviados pelo Espírito Santo, eles desceram ao porto de Selêucia, de onde navegaram para a ilha de Chipre."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eles, pois, enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia, e dali navegaram para Chipre,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução