Buscar

Comparar Traduções

Atos 15:41

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas."
11 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas."
11 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas."
11 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas."
11 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas."
11 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, assim, passou pela Síria e Cilícia, encorajando as igrejas."
12 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E ele passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas."
12 palavras
60 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas."
11 palavras
57 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"partiu para a Síria e a Cilícia, a fim de animar as igrejas de lá."
17 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"E Paulo atravessou a província da Síria e a região da Cilícia, dando força às igrejas."
21 palavras
92 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Passou, então, pela Síria e pela Cilícia, fortalecendo as igrejas."
13 palavras
69 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então ele viajou por toda a Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas de lá."
17 palavras
79 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele passou pela Síria e Cilícia, fortalecendo as igrejas."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução