Comparar Traduções
Atos 16:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"O qual, tendo recebido tal ordem, os lançou no cárcere interior, e lhes segurou os pés no tronco."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Este, recebendo tal ordem, levou-os para o cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"o qual, tendo recebido tal ordem, os lançou no cárcere interior e lhes segurou os pés no tronco."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tendo recebido essa ordem, ele os colocou na prisão interna e prendeu-lhes os pés ao tronco."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havendo recebido tais ordens expressas, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco."
KJF
King James Fiel (1611)
"o qual, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior, e prendeu os seus pés no tronco."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Este, recebendo tal ordem, levou-os para o cárcere interior e prendeu os pés deles no tronco."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e por isso os pôs no cárcere interno com os pés presos no tronco."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Depois de receber essa ordem, o carcereiro os jogou numa cela que ficava no fundo da cadeia e prendeu os pés deles entre dois blocos de madeira."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tendo recebido tais ordens, ele os lançou no cárcere interior e lhes prendeu os pés no tronco."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"por isso os colocou no cárcere interno, prendendo-lhes os pés no tronco."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ele, tendo recebido tal ordem, lançou-os na prisão interior e apertou-lhes os pés no tronco."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução