Comparar Traduções
Atos 16:35
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, sendo já dia, os magistrados mandaram quadrilheiros, dizendo: Soltai aqueles homens."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando amanheceu, os pretores enviaram oficiais de justiça, com a seguinte ordem: Põe aqueles homens em liberdade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, sendo já dia, os magistrados mandaram quadrilheiros, dizendo: Soltai aqueles homens."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando amanheceu, os magistrados mandaram soldados com a seguinte ordem: Soltai aqueles homens."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Logo que amanheceu, os magistrados mandaram oficiais de justiça ao carcereiro com a seguinte ordem: “Põe aqueles homens em liberdade”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, sendo já dia, os magistrados enviaram os sargentos, dizendo: Soltai aqueles homens."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando amanheceu, os magistrados enviaram oficiais de justiça, com a seguinte ordem para o carcereiro: — Ponha aqueles homens em liberdade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Na manhã seguinte, os juízes mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: “Solte estes homens!”"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando amanheceu, as autoridades romanas mandaram alguns policiais com a seguinte ordem para o carcereiro: “Solte esses homens.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando amanheceu, os magistrados mandaram os seus soldados ao carcereiro com esta ordem: “Solte estes homens”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Na manhã seguinte, os magistrados mandaram os guardas ordenarem ao carcereiro: “Solte estes homens!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando amanheceu, os pretores enviaram lictores a dizer-lhe: Solta esses homens."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução