Buscar

Comparar Traduções

Atos 16:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E o carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz."
22 palavras
130 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, o carcereiro comunicou a Paulo estas palavras: Os pretores ordenaram que fôsseis postos em liberdade. Agora, pois, saí e ide em paz."
25 palavras
142 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, pois, saí e ide em paz."
21 palavras
128 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E o carcereiro transmitiu a Paulo essas palavras: Os magistrados mandaram que fôsseis soltos. Agora, pois, saí e ide em paz."
22 palavras
126 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz."
22 palavras
134 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, o carcereiro informou a Paulo: “Os magistrados despacharam ordens para que sejais soltos”."
15 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O carcereiro anunciou a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que vos soltasse; agora, portanto, saí e ide em paz."
21 palavras
132 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então o carcereiro comunicou isso a Paulo, dizendo: — Os magistrados ordenaram que vocês fossem postos em liberdade. Portanto, vocês podem sair. Vão em paz."
28 palavras
162 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então o carcereiro disse a Paulo: “Os juízes deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Podem sair. Vão em paz!”"
25 palavras
130 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então o carcereiro disse a Paulo: — As autoridades mandaram soltá-los. Podem ir embora em paz."
17 palavras
98 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O carcereiro disse a Paulo: “Os magistrados deram ordens para que você e Silas sejam libertados. Agora podem sair. Vão em paz”."
23 palavras
133 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então o carcereiro mandou dizer a Paulo: “Os magistrados disseram que você e Silas estão livres. Vão em paz”."
22 palavras
117 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O carcereiro referiu essas palavras a Paulo, dizendo: Os pretores mandaram soltar-vos. Agora, pois, saí e ide em paz."
19 palavras
118 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução