Comparar Traduções
Atos 16:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito não lho permitiu."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"defrontando Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, quando chegaram a Mísia, intentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando chegaram perto da Mísia, tentavam ir para a Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando avizinharam-se da região da Mísia, procuraram subir até Bitínia, mas também o Espírito de Jesus não lhes permitiu."
KJF
King James Fiel (1611)
"e, indo a Mísia, intentaram ir para Bitínia, mas o Espírito não o permitiu."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Chegando perto de Mísia, tentaram ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso eles foram pelas fronteiras da Mísia até o Norte, na província da Bitínia, porém uma vez mais o Espírito de Jesus os impediu."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando chegaram perto do distrito da Mísia, tentaram ir para a província da Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando chegaram à fronteira da Mísia, tentaram entrar na Bitínia, mas o Espírito de Jesus os impediu."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então, chegando à fronteira da Mísia, tentaram ir para o norte, em direção à Bitínia, mas o Espírito de Jesus não permitiu."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo viajado na direção de Mísia, tentavam seguir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não o permitiu;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução