Comparar Traduções
Atos 16:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, tendo passado por Mísia, desceram a Trôade."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E, tendo contornado Mísia, desceram a Trôade."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, tendo passado por Mísia, desceram a Trôade."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então, passando pela Mísia, desceram para Trôade."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então, contornando a Mísia, desceram para Trôade."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, eles passando por Mísia, desceram a Trôade."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E, tendo contornado Mísia, foram a Trôade."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, eles contornaram a província da Mísia e desceram a Trôade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então atravessaram a Mísia e chegaram à cidade de Trôade."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então, contornaram a Mísia e desceram a Trôade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, seguiram viagem pela Mísia até o porto de Trôade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, tendo passado ao lado de Mísia, desceram a Trôade."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução