Buscar

Comparar Traduções

Atos 16:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E, tendo passado por Mísia, desceram a Trôade."
10 palavras
48 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, tendo contornado Mísia, desceram a Trôade."
9 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, tendo passado por Mísia, desceram a Trôade."
10 palavras
48 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então, passando pela Mísia, desceram para Trôade."
10 palavras
52 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade."
10 palavras
49 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, contornando a Mísia, desceram para Trôade."
10 palavras
52 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, eles passando por Mísia, desceram a Trôade."
10 palavras
48 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, tendo contornado Mísia, foram a Trôade."
9 palavras
44 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, eles contornaram a província da Mísia e desceram a Trôade."
15 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então atravessaram a Mísia e chegaram à cidade de Trôade."
12 palavras
61 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então, contornaram a Mísia e desceram a Trôade."
11 palavras
50 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim, seguiram viagem pela Mísia até o porto de Trôade."
12 palavras
59 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e, tendo passado ao lado de Mísia, desceram a Trôade."
12 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução