Buscar

Comparar Traduções

Atos 17:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Expondo e demonstrando que convinha que Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo."
23 palavras
145 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"expondo e demonstrando ter sido necessário que o Cristo padecesse e ressurgisse dentre os mortos; e este, dizia ele, é o Cristo, Jesus, que eu vos anuncio."
27 palavras
157 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"expondo e demonstrando que convinha que o Cristo padecesse e ressuscitasse dos mortos. E este Jesus, que vos anuncio, dizia ele, é o Cristo."
23 palavras
141 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"explicando e demonstrando que era necessário que o Cristo sofresse e ressuscitasse dentre os mortos. E dizia: Este Jesus que eu vos anuncio é o Cristo."
26 palavras
153 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"expondo e demonstrando que era necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos; este Jesus que eu vos anuncio, dizia ele, é o Cristo."
26 palavras
154 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"explicando e comprovando que se fez necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dentre os mortos. E proclamava: “Este Jesus que vos anuncio é o Messias!”"
26 palavras
165 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Expondo e alegando que convinha que o Cristo sofresse e ressuscitasse dos mortos. E este Jesus, que eu vos prego, é o Cristo."
22 palavras
126 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"expondo e demonstrando ter sido necessário que o Cristo padecesse e ressuscitasse dos mortos. Paulo dizia: — Este Jesus, que eu anuncio a vocês, é o Cristo."
27 palavras
161 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"explicando as profecias a respeito dos sofrimentos do Cristo e da sua ressurreição, e dizia: “Este Jesus que proclamo a vocês é o Cristo”."
25 palavras
146 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Paulo lhes explicava e provava que o Messias precisava sofrer e que, depois de morrer, tinha de ressuscitar. Ele dizia: — Este Jesus que estou anunciando a vocês é o Messias."
30 palavras
178 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"explicando e provando que o Cristo deveria sofrer e ressuscitar dentre os mortos. E dizia: “Este Jesus que proclamo é o Cristo”."
21 palavras
133 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Explicou as profecias e provou que era necessário o Cristo sofrer e ressuscitar dos mortos. “Esse Jesus de que lhes falo é o Cristo”, disse ele."
26 palavras
150 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"expondo e demonstrando ser necessário que o Cristo padecesse e ressurgisse dentre os mortos. Este Jesus, que eu vos anuncio, dizia ele, é o Cristo."
25 palavras
149 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução