Comparar Traduções
Atos 18:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque com grande veemência, convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que o Cristo é Jesus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque com grande veemência convencia publicamente os judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas Escrituras que Jesus era o Cristo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"porquanto refutava veementemente os judeus em debates públicos, provando, por meio das Escrituras, que o Messias é Jesus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque ele poderosamente convencia os judeus publicamente, mostrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"porque rejeitava com coragem em discussão pública todos os argumentos dos judeus, mostrando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias."
NVI
Nova Versão Internacional
"pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"pois com grande poder refutava publicamente os judeus, mostrando, pelas Escrituras, que Jesus era o Cristo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução