Buscar

Comparar Traduções

Atos 19:5

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus."
11 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles, tendo ouvido isto, foram batizados em o nome do Senhor Jesus."
12 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os que ouviram foram batizados em nome do Senhor Jesus."
11 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus."
10 palavras
61 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Quando ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus."
10 palavras
61 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E, compreendendo isso, eles foram batizados no Nome do Senhor Jesus."
11 palavras
68 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eles ouvindo isto, foram batizados no nome do Senhor Jesus."
11 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles, tendo ouvido isto, foram batizados no nome do Senhor Jesus."
11 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Logo que eles ouviram isso, foram batizados no nome do Senhor Jesus."
12 palavras
68 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Depois de ouvirem isso, aqueles homens foram batizados em nome do Senhor Jesus."
13 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ouvindo isso, eles foram batizados no nome do Senhor Jesus."
10 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Assim que ouviram isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus."
11 palavras
64 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Eles, tendo ouvido isso, foram batizados em o nome do Senhor Jesus."
12 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução