Comparar Traduções
Atos 21:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Como, porém, não o persuadimos, conformados, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, como não podíamos convencê-lo, nos aquietamos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, como não se deixasse demover, desistimos e dissemos: Faça-se a vontade do Senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, como não se deixasse persuadir, dissemos: Faça-se a vontade do Senhor; e calamo-nos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim, como não nos foi possível demovê-lo, aquiescemos e exclamamos: “Faça-se, pois, a vontade do Senhor!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E, como não podíamos persuadi-lo, nos cessamos, dizendo: A vontade do Senhor seja feita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Como Paulo não se deixou persuadir, conformados, dissemos: — Seja feita a vontade do Senhor!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando se tornou evidente que não podíamos mudar a opinião de Paulo, desistimos e dissemos: “Seja feita a vontade do Senhor”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E não conseguimos convencê-lo a não ir. Então desistimos e dissemos: — Que seja feita a vontade do Senhor!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Como não pudemos dissuadi-lo, desistimos e dissemos: “Seja feita a vontade do Senhor”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando ficou evidente que não conseguiríamos fazê-lo mudar de ideia, desistimos e dissemos: “Que seja feita a vontade do Senhor”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Como não pudéssemos persuadi-lo, desistimos, dizendo: Faça-se a vontade do Senhor!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução