Buscar

Comparar Traduções

Atos 21:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Que faremos pois? em todo o caso é necessário que a multidão se ajunte; porque terão ouvido que já és vindo."
23 palavras
114 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Que se há de fazer, pois? Certamente saberão da tua chegada."
12 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Que faremos, pois? Em todo o caso é necessário que a multidão se ajunte; porque terão ouvido que já és vindo."
23 palavras
115 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Que faremos então? Certamente saberão que chegaste."
9 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Que se há de fazer, pois? Certamente saberão que és chegado."
12 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Que faremos, portanto? Certamente todos saberão que chegaste."
9 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Que faremos, pois? A multidão necessita reuni-se; porque eles ouviram que tu chegaste."
14 palavras
87 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Que faremos, então? Certamente saberão que você já chegou."
11 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Que se pode fazer agora? Porque é certo que eles saberão que você chegou."
14 palavras
76 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O que vamos fazer? Com certeza eles já ouviram dizer que você chegou."
13 palavras
71 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou;"
9 palavras
55 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou."
9 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Que se há de fazer, pois? Certamente, saberão que tu és chegado."
13 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução