Comparar Traduções
Atos 21:29
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, o qual pensavam que Paulo introduzira no templo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pois, antes, tinham visto Trófimo, o efésio, em sua companhia na cidade e julgavam que Paulo o introduzira no templo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo, de Éfeso, o qual pensavam que Paulo introduzira no templo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois eles haviam visto Trófimo de Éfeso na cidade com ele e pensavam que Paulo o havia levado ao templo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo de Éfeso, e pensavam que Paulo o introduzira no templo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diziam isso, pois o haviam visto na cidade, com Trófimo, o efésio, e presumiram que Paulo o havia trazido ao templo."
KJF
King James Fiel (1611)
"(Porque tinham visto com ele na cidade a Trófimo, de Efésio, supondo que Paulo o tivesse conduzido para dentro do templo)."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Disseram isso, pois antes tinham visto Trófimo, o efésio, em sua companhia na cidade e pensavam que Paulo o havia levado para dentro do templo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Porque antes eles tinham visto Paulo na cidade com Trófimo, estrangeiro de Éfeso, e pensaram que Paulo tinha levado Trófimo para dentro do templo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles disseram isso porque tinham visto Trófimo, que era de Éfeso, na cidade com Paulo. E pensavam que Paulo o havia levado para dentro da área do Templo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Anteriormente eles haviam visto o efésio Trófimo na cidade com Paulo e julgaram que Paulo o tinha introduzido no templo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Antes tinham visto Paulo na cidade com Trófimo, um gentio de Éfeso, e concluíram que Paulo o havia levado para dentro do templo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, antes, tinham visto com ele na cidade Trófimo, de Éfeso, e julgavam que Paulo o introduzira no templo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução