Comparar Traduções
Atos 22:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E um certo Ananias, homem piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Um homem, chamado Ananias, piedoso conforme a lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Um homem piedoso segundo a lei, chamado Ananias, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Um homem piedoso segundo a Lei, chamado Ananias, e muito respeitado por todos os judeus que ali moravam,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E um certo Ananias, um homem religioso conforme a lei, que tinha boa fama entre todos os judeus que ali moravam,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Um homem chamado Ananias, piedoso conforme a Lei, tendo bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ali, um homem chamado Ananias, fiel na obediência à Lei e muito respeitado por todos os judeus que viviam em Damasco,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Havia ali um homem chamado Ananias. Ele era religioso, obedecia à nossa Lei, e todos os judeus que moravam em Damasco o respeitavam."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Um homem chamado Ananias, fiel seguidor da lei e muito respeitado por todos os judeus que ali viviam,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Um homem chamado Ananias, temente a Deus segundo a Lei e que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali habitavam,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução