Comparar Traduções
Atos 22:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E persegui este caminho até à morte, prendendo, e pondo em prisões, tanto homens como mulheres,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em cárceres homens e mulheres,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em prisões, tanto homens como mulheres,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Persegui este Caminho até a morte, algemando e mandando aprisionar tanto homens como mulheres,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões tanto a homens como a mulheres,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Persegui os seguidores do Caminho até a morte, algemando tanto homens quanto mulheres e jogando-os no cárcere,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu persegui este Caminho até a morte, prendendo e entregando às prisões, tanto homens como mulheres."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Persegui este Caminho até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na cadeia."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E andei perseguindo os seguidores deste Caminho até a morte, prendendo e pondo na prisão tanto homens como mulheres."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Persegui os que seguiam este Caminho e fiz com que alguns fossem condenados à morte. Prendi homens e mulheres e os joguei na cadeia."
NVI
Nova Versão Internacional
"Persegui os seguidores deste Caminho até a morte, prendendo tanto homens como mulheres e lançando-os na prisão,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e persegui este Caminho até a morte, acorrentando e entregando à prisão não só homens, mas também mulheres,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução