Comparar Traduções
Atos 23:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E Paulo, chamando a si um dos centuriões, disse: Leva este jovem ao tribuno, porque tem alguma coisa que lhe comunicar."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, este, chamando um dos centuriões, disse: Leva este rapaz ao comandante, porque tem alguma coisa a comunicar-lhe."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E Paulo, chamando a si um dos centuriões, disse: Leva este jovem ao tribuno, porque tem alguma coisa que lhe comunicar."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Paulo, chamando um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque ele tem algo a lhe comunicar."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar."
KJA
King James Atualizada (1999)
"que, chamando um dos centuriões, rogou-lhe: “Leva este rapaz ao comandante, porque tem algo importante a comunicar-lhe”."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então, Paulo chamando um dos centuriões até ele, disse: Conduz este jovem homem até o tribuno, porque ele tem uma certa coisa para lhe contar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então este, chamando um dos centuriões, disse: — Leve este rapaz ao comandante, porque tem algo a dizer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Este chamou um dos centuriões e disse: “Leve este rapaz ao comandante. Ele tem algo importante para contar-lhe”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Paulo chamou um dos oficiais e disse: — Leve este moço ao comandante. Ele tem uma coisa para contar a ele."
NVI
Nova Versão Internacional
"que, chamando um dos centuriões, disse: “Leve este rapaz ao comandante; ele tem algo para lhe dizer”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Paulo mandou chamar um dos oficiais romanos e disse: “Leve este rapaz ao comandante. Ele tem algo importante para lhe contar”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, Paulo, chamando um dos centuriões, disse: Leva este moço ao tribuno, porque tem alguma coisa a comunicar-lhe."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução